Sara Black McCulloch
ABOUT
I am a creative storyteller. With my combined experience in content management and retail, I can write to convert. I can take the concept of a business and tell a story about it. My expertise includes copyediting, proofreading, and translation (English and French). I have previous experience managing customer relationships, tailoring messages to specific readerships, and engaging audiences with compelling content. My strength lies in my ability to establish a rapport with consumers while relaying complex information in an accessible way.
Clients: Sara has translated content for Wealthsimple, Mitsou Gélinas, The Hatchery, Calzuro Canada, Global Knowledge, Isobar, and Académie Marie-Claire. She has proofed and edited content for various Rogers publications (Today's Parent, HELLO! Canada, Maclean’s, and other special projects), the Toronto International Film Festival, The Walrus, and Travelzoo Canada.
***
À PROPOS
Je suis une conceptrice et conteuse créative. Grâce à mon expérience en gestion de contenu et en vente, je peux écrire pour convertir. Je peux prendre le concept d'une entreprise et raconter une histoire. Je peux faire en sorte que ces histoires résonnent auprès d’un public cible ou d’un client. Mes compétences comprennent l’écriture créative, la révision des textes, la correction d'épreuves et la traduction (anglais et français). Mon expérience professionnelle comprend la gestion de la relation client, l'adaptation du message au public cible et la rédaction de contenu convaincant. Je peux peaufiner les petits détails (relecture) et établir un rapport avec le lectorat tout en élaborant des informations complexes de manière accessible (rédaction). En tant que rédactrice indépendante, j'écris pour Maclean's, Fashion Canada et ELLE Canada.
Clients: Wealthsimple, Isobar/Dentsu International, Mitsou Gélinas, Grandé Camera, Dazmo, The Hatchery, Calzuro Canada, Global Knowledge et Académie Marie-Claire.
Translation & Bilingual Copywriting Services
The world's leading professional clog
Canada’s Drag Race: I’m Going to be a Guest Judge! –
Accueil
Les écoles bilingues sont une bonne option pour les étudiants, de sorte que le français et l’anglais peuvent être pris en charge, les anglophones étant particulièrement bien lotis.
How Workwear Jackets Became a Symbol of the Petite Bourgeoisie
"Despite its ubiquity, the workwear trend isn’t dismantling any economic barriers."
Before I start a shift at my retail job, I have to put on a company-issued navy-blue “shacket.” Like the portmanteau suggests, my uniform is a combination of a “shirt” and a “jacket.” But despite the linguistic front, it isn’t a new garment; it’s a rebranded version of the French workman jacket (the same sheath worn by Bill Cunningham, a self-identi